"외국인 복약지도 이젠 어렵지 않아요"
- 강신국
- 2012-06-11 06:35:53
-
가
- 가
- 가
- 가
- 가
- 가
- 정덕숙 약제과장(서울특별시어린이병원)
- PR
- 잘 나가는 약국은 매달 보는 신제품 정보 ‘팜노트’
- 팜스타클럽

서울특별시어린이병원(원장 남민) 약제과가 최근 외국어 복약안내문과 약봉투를 제작해 화제가 되고 있다.
영어, 중국어, 일본어, 몽골어, 태국어, 베트남어 등 총 6개 외국어로 제작된 복약안내문과 약봉투는 병원약제부는 물론 외국인 환자가 많은 약국에서 선풍적 인기를 끌고 있다.
외국어 복약안내문 제작을 진두진휘한 정덕숙 약제과장(숙명약대·54)을 만나봤다.
외국어 복약안내문 제작은 한국어가 서툰 다문화가족이 병원 또는 약국을 이용할 때 의사소통이 쉽지 않다는 단순한 이유에서 시작됐다.
"다문화가족 환자들이 병원이나 약국에서 얼마나 답답하겠어요. 꼭 필요한 복약정보를 그들의 모국어로 전달해보자는 생각을 하게 됐지요."
정 과장과 어린이병원 약제과 소속 이나연 약사는 본격적인 작업에 착수했다. 기획에서 완성까지 약 6개월이 소요됐다.
외국인들에게 가장 필요한 복약정보문을 그들의 말로 만들어보자는 큰 뜻을 품고 말이다.
"약을 복용하면서 다문화 가족들에게 꼭 필요한 정보가 무엇인지 시뮬레이션 해봤어요. 어떤 점을 필요로 하는지가 중요했으니까요."
약 봉투에는 정제 캡슐제 시럽 복용방법과 복용시 주의사항 보관방법 등을 표기했다.

약사들은 복약안내문과 약 봉투를 출력한 뒤 해당 약제에 표시만해서 환자에게 전달하면 된다. 말도 필요 없고 붉은색 볼펜으로 체크만 해주면 외국인 대상 복약지도는 OK다.
반응도 좋다. 이미 시군구 200개 지자체와 대약, 서울시약, 병원약사회도 자료를 제공했다.
"비용이 드는 자료가 아니라 누구나 다운로드해서 사용하면 됩니다. 병원이든 약국이든 모두 사용하면 좋겠어요."
정 과장은 6개 외국어 외에 러시아어 복약안내문도 준비 중이다. 또 해당 자료에 대한 업그레이드도 진행할 예정이다.
"다문화 가족이 130만명이나 됩니다. 그러나 약 복용법조차 없는 것을 보면서 아쉬웠죠. 이번 자료가 다문화가족과 외국인들에게 도움이 됐으면 하는 바람입니다."
- 익명 댓글
- 실명 댓글
- 댓글 0
- 최신순
- 찬성순
- 반대순
오늘의 TOP 10
- 1심평원, 20일까지 '보건의료 사회공헌 아이디어' 공모
- 2경기도약 "비전문가 처방권 부여·약 배송 정책 중단하라"
- 3경기도약, 찾아가는 '학교 약사 지원사업' 본격 추진
- 4'준 혁신형' 제약 무더기 선정되나…약가우대 생색내기 우려
- 5홍대·명동·성수 다음은?…레디영약국 부산으로 영역 확장
- 6'운전 주의' 복약지도 강화 이어 약물운전 단속기준 만든다
- 7건보 효율 vs 산업 육성…약가제도 개편 이형훈 차관의 고심
- 8제일약품, 온코닉 누적 기술료 100억…똘똘한 자회사 효과
- 9[팜리쿠르트] 화이자·비아트리스·바이엘 등 외자사 채용
- 10루닛, 병리 AI로 2.5조 시장 정조준…빅파마 협력 확대










